意味ブロ - ちょっと難しい言葉の意味まとめ

なんか最近よく使われるけど、この漢字の意味は何?そんな問題を解決するブログです。
スポンサード リンク



営業「この製品のスペックはこちらになります。」

お客「スペック?漢字で言え!」


そんなことを言うお客様の期待に応えるために、
カタカナ語(英語)を和訳できるよう日々勉強したい。


<スペックの意味>

これは、

「仕様(機械等の構造や性能など)」

という意味になります。

使い方により「仕様書」という意味にもなりますが、
ほぼ「仕様」という意味で使われていると思います。

よって最初の例文を日本語訳すると、
「この製品の仕様はこちらになります。」になります。
これでお客様大満足。しかし気を抜いてはいけない。
「プレゼントに最適、あ、いや、贈り物に最適でございます。」と最後まで頑張ろう。

なお、このスペックは英語で「spec」と書きますが、
「specification」の略となります。
しかし、specificationを英和辞典で調べると
もっとたくさんの意味が書かれてあります。
「仕様」とだけ説明するのは、あくまでも日本語としてのスペックの意味となります。


<スペックの使い方>

・他社製品とスペックを比較する。

・当社製品のスペックは優秀です。

・デザインとスペックを刷新した新機種を発表。


以上、スペックの意味でした。

スペックだけで良し悪しを判断するのはあまりよくない。
スペックは製品の一部のことを書いているだけだからです。
特に品質はスペックでわからないことが多く、よく悩むポイントです。

お客「ポイント?漢字で言え!」

自分「な、悩む点です…。」


カタカナ語はダメというスペックを顔に貼っておいてほしいものだ。


オーセンティックの意味 | 意味ブロトップへ | 気概の意味

スポンサード リンク
<次の言葉の意味も知ろう!>




コメント
この記事へのコメント
新入社員の頃、「製品のスペックは?」と聞かれて意味が解らず焦りました。試験成績表と言ってくれればすぐわかるのに…と腹立たしかったことを思い出しました。最近では、人間についてもこの言葉を使うのを見かけますが、ちょっと失礼だと思います。
2014/03/21(金) 10:45:03 | #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する